7 Comments on "Anna Maria Curci: da “Rut e le lettere migranti”"

  1. Ringrazio Anna Maria per questo testo frutto del suo lavoro di studiosa, traduttrice e poetessa, su una delle figure più straordinarie della Bibbia, Rut la moabita, continua fonte di ispirazione per artisti e scrittori. Non ho proposto la versione integrale del testo che vede una parte finale dedicata alla lettera a Rut di don Tonino http://neobar.wordpress.com/2011/08/13/don-tonino-bello-non-passa-lo-straniero/, e che include una poesia di Anna Maria, “Clandestino”, pubblicata recentemente su http://rebstein.wordpress.com/2011/10/17/nuove-nomenclature/ . Ritorneremo più in là a parlare della Rut di don Tonino secondo Anna Maria. Qui invece, oltre alle riflessioni sulla traduzione del libro di Rut curata da Erri De Luca, ci concentremo su uno dei poeti più amati da Anna Maria e uno dei più grandi in assoluto, Celan.
    Abele

  2. Di grande ampiezza,dunque salvato, per rileggere e studiarlo. Ringrazio anticipatamente per lo studio relativo a Celan, autore tra i prediletti. Grazie,fernanda f

  3. rosaria di donato | ottobre 26, 2011 at 16:50 | Rispondi

    Trovo interessante questo studio sulla figura di Rut che si confronta anche con le suggestioni di altri autori. Personalmente, la poesia di Celan mi ha fatto pensare alla donna migrante ospitata dalla protagonista di “Terraferma” di Crialese. Nelle antiche civiltà mediterranee l’ospitalità era sacra. Nel nostro Sud lo è ancora. “Spigolare in terra straniera” oggi è una condizione di molti: c’è da augurarsi che la raccolta sia feconda, ricca di valori umani.

    Un saluto,

    Rosaria Di Donato

  4. molto ampio questo lavoro! Che seguo, in particolare facendo tesoro delle indicazioni di Abele, dunque: “ci concentremo su uno dei poeti più amati da Anna Maria e uno dei più grandi in assoluto, Celan”

    Grazie!

  5. non mi ero mai soffermata sulla figura biblica di Rut, ringrazio Anna Maria per questo suo impegnativo lavoro di tracciamento e ri-conoscimento.
    sarà interessante seguirlo.
    un caro saluto
    cb

  6. Le vostre parole sono per me incoraggiamento a proseguire nella ricerca. Un grazie di cuore, ad Abele e a voi tutti,

  7. Giancarlo Locarno | ottobre 28, 2011 at 12:11 | Rispondi

    Molto interessante il post, con le suggestioni a ruota libera che mi suggerisce, la poesia di Celan sembra cercare con lo sguardo, con l’intuizione, non con la ragione, leggendo nell’acqua degli occhi cosa rende Straniero lo straniero, cos’ha di strano lo straniero per riconoscerlo come tale, con lo straniero c’è tanto in comune che con lui ci si può giacere pur continuando a chiamarlo straniero.
    La cosa più diversa che ha lo straniere è che è povero, arriva perché subisce una pressione che lo spinge non ha scelta, se Lampedusa fossa assalita da yacht di miliardari tunisini , questi non sarebbero considerati stranieri. E poi sono una risorsa, lavorano per noi per pochissimo, si possono sfruttare, se non ci fossero si cercherebbe il modo di produrli tanto servono, chissà cosa succederebbe se improvvisamente tutti i poveri del mondo decidessero di non moltiplicarsi più.
    E poi, uno straniero desta curiosità e interesse per quello che ha di diverso, tanti stranieri invece destano paura, come se nel campo a spigolare ci fossero non una ma cento Ruth.

Leave a comment

Your email address will not be published.


*